<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Sven Hedin</title>
	<atom:link href="http://www.registan.net/index.php/2004/09/27/sven-hedin/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.registan.net/index.php/2004/09/27/sven-hedin/</link>
	<description>Central Asia News -- All Central Asia, All The Time</description>
	<lastBuildDate>Sun, 21 Mar 2010 00:56:12 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Maguus  Lisbjerg</title>
		<link>http://www.registan.net/index.php/2004/09/27/sven-hedin/comment-page-1/#comment-58832</link>
		<dc:creator>Maguus  Lisbjerg</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Aug 2005 15:29:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.registan.net/?p=4086#comment-58832</guid>
		<description>&lt;strong&gt;	Adult Pay Site&lt;/strong&gt;

Sven Hedin</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>	Adult Pay Site<br />
</strong></p>
<p>Sven Hedin</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nathan</title>
		<link>http://www.registan.net/index.php/2004/09/27/sven-hedin/comment-page-1/#comment-4631</link>
		<dc:creator>Nathan</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Sep 2004 17:47:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.registan.net/?p=4086#comment-4631</guid>
		<description>Hedin never talks about it, but I keep on wondering what his Muslim companions thought of his affection for his dogs.  At the point I&#039;m at, he&#039;s gotten all of his dogs from local Muslim populations.  Hedin often let his dogs sleep in his tent.  I never met an Uzbek who would consider letting a dog into the house.

I did know plent of Uzbeks with dogs, but they seemed like something one would have for home security, herding, etc., but never companionship.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hedin never talks about it, but I keep on wondering what his Muslim companions thought of his affection for his dogs.  At the point I&#8217;m at, he&#8217;s gotten all of his dogs from local Muslim populations.  Hedin often let his dogs sleep in his tent.  I never met an Uzbek who would consider letting a dog into the house.</p>
<p>I did know plent of Uzbeks with dogs, but they seemed like something one would have for home security, herding, etc., but never companionship.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tatyana</title>
		<link>http://www.registan.net/index.php/2004/09/27/sven-hedin/comment-page-1/#comment-4630</link>
		<dc:creator>Tatyana</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Sep 2004 17:39:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.registan.net/?p=4086#comment-4630</guid>
		<description>Also, given what traditional Islamic cultures think about dogs, naming your dogs &quot;Comrads&quot; seems pretty strange choice for a Central Asian traveller...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Also, given what traditional Islamic cultures think about dogs, naming your dogs &#8220;Comrads&#8221; seems pretty strange choice for a Central Asian traveller&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nathan</title>
		<link>http://www.registan.net/index.php/2004/09/27/sven-hedin/comment-page-1/#comment-4629</link>
		<dc:creator>Nathan</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Sep 2004 16:10:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.registan.net/?p=4086#comment-4629</guid>
		<description>Hmmm...

That&#039;s doubly interesting.  Much as I suspected, the Tatar word for road is ёл (almost identical to the Uzbek yo&#039;l).  It can kind of mean travel in a phrase like the Uzbek &quot;Oq yo&#039;l&quot; (literally: &quot;White road&quot;).  I don&#039;t remember my Uzbek suffixes or word construction too well (and honestly, I never learned that much of it in the first place), so I can&#039;t really tell you what &quot;dosh&quot; means.  

I have seen Yoldash (or Yoldosh or Yuldash or, you get the picture...) translated by more than just Hedin as &quot;travelling companion.&quot;  

I would suspect that the Tatar version has the &quot;comrade&quot; connotation to it.  &quot;Travelling companion&quot; really isn&#039;t all that different, but can (and apparently did at one time) have a pretty literal meaning.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hmmm&#8230;</p>
<p>That&#8217;s doubly interesting.  Much as I suspected, the Tatar word for road is ёл (almost identical to the Uzbek yo&#8217;l).  It can kind of mean travel in a phrase like the Uzbek &#8220;Oq yo&#8217;l&#8221; (literally: &#8220;White road&#8221;).  I don&#8217;t remember my Uzbek suffixes or word construction too well (and honestly, I never learned that much of it in the first place), so I can&#8217;t really tell you what &#8220;dosh&#8221; means.  </p>
<p>I have seen Yoldash (or Yoldosh or Yuldash or, you get the picture&#8230;) translated by more than just Hedin as &#8220;travelling companion.&#8221;  </p>
<p>I would suspect that the Tatar version has the &#8220;comrade&#8221; connotation to it.  &#8220;Travelling companion&#8221; really isn&#8217;t all that different, but can (and apparently did at one time) have a pretty literal meaning.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tatyana</title>
		<link>http://www.registan.net/index.php/2004/09/27/sven-hedin/comment-page-1/#comment-4628</link>
		<dc:creator>Tatyana</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Sep 2004 15:41:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.registan.net/?p=4086#comment-4628</guid>
		<description>That&#039;s an interesting interpretation. As far as I remember from my [long] living in Tataria, yuldash meant &quot;comrad&quot;[E], or &quot;tovarisch&quot;[R].</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>That&#8217;s an interesting interpretation. As far as I remember from my [long] living in Tataria, yuldash meant &#8220;comrad&#8221;[E], or &#8220;tovarisch&#8221;[R].</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
